Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bécquer, Gustavo Adolfo: Rímek XVI (Rima XVI Magyar nyelven)

Bécquer, Gustavo Adolfo portréja

Rima XVI (Spanyol)

Si al mecer las azules campanillas

     de tu balcón,

crees que suspirando pasa el viento

     murmurador,

sabe que, oculto entre las verdes hojas,

     suspiro yo.

 

Si al resonar confuso a tus espaldas

     vago rumor,

crees que por tu nombre te ha llamado

     lejana voz,

sabe que, entre las sombras que te cercan,

     te llamo yo.

 

Si se turba medroso en la alta noche

     tu corazón,

al sentir en tus labios un aliento

     abrasador,

sabe que, aunque invisible, al lado tuyo,

     respiro yo.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poesia-inter.net/gabrim16.htm

Rímek XVI (Magyar)

Ha megremegnek a kék harangocskák

erkélyeden,

azt hiszed, ott a sóhajtozó szellő

jár csöndesen,

tudd, házad körül a zöld levelek közt,

én rejtezem.

 

Ha hátad mögött visszhangzó zsibongás

kél hirtelen,

azt hiszed, távoli hang szólít téged

ott neveden,

tudd, a homályból beszélek tehozzád,

én kedvesem.

 

Ha éjfél tájban a félelem árnya

ül szíveden,

tűz parazsával megérinti ajkad

lélegzetem,

tudd, habár nem látsz engem, velem voltál,

újra velem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap