Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Banchs, Enrique: [Minden jól van s mindent titkos varázslat] ([Todo esto es bueno y tiene misteriosa] Magyar nyelven)

Banchs, Enrique portréja

[Todo esto es bueno y tiene misteriosa] (Spanyol)

Todo esto es bueno y tiene misteriosa
gracia. Y alrededor todo es dulzura
y rebosa alegría cual rebosa
la penumbrosa pérgola frescura.

Como es su deber mágico dan flores
los árboles. El sol en los tejados
y en las ventanas brilla. Ruiseñores
quieren decir que están enamorados...

¡Dios mío, todo está como antes era!
Se va el invierno, viene primavera,
y todos son felices; y la vida

pasa en silencio, amada y bendecida;
nada dice que no, nada, jamás...
Pero yo sé que no la veré más.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://eltrabajodelashoras.blogspot.hu

[Minden jól van s mindent titkos varázslat] (Magyar)

Minden jól van s mindent titkos varázslat
övez. És körös-körül minden édes,
és úgy kínál örömöt, ahogy árnyat
egy levegős lugas a hűsöléshez.

Bűbáj hatására a fák virágot
hoznak. A háztetőn, az üvegablak
tábláján ég a nap. A csalogányok
szerelmi lázukban dalestet adnak...

Én istenem, minden olyan, mint rég volt!
Múlik a tél, tavasztól tág az égbolt,
és minden csupa boldogság; s az élet

áldott szerelem csöndje fele lépked;
s nem mond nemet, nem, semmi a világon...
De én tudom, hogy többé sose látom.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaO. O.

minimap