Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Borges, Jorge Luis: Blake (Blake Magyar nyelven)

Borges, Jorge Luis portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

Blake (Spanyol)

¿Dónde estará la rosa que en tu mano

prodiga, sin saberlo, íntimos dones?

No en el color, porque la flor es ciega,

ni en la dulce fragancia inagotable,

ni en el peso de un pétalo. Esas cosas

son unos pocos y perdidos ecos.

La rosa verdadera está muy lejos.

Puede ser un pilar o una batalla

o un firmamento de ángeles o un mundo

infinito, secreto y necesario,

o el júbilo de un dios que no veremos

o un planeta de plata en otro cielo

o un terrible arquetipo que no tiene

la forma de la rosa.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemaspoetas.com

Blake (Magyar)

Hol az a rózsa, amely a kezedben,

anélkül, hogy tudná, csodás ajándék?

Nem a színével, minthogy a virág vak,

sem fogyhatatlan édes illatával,

sem egy szirom súlyával. Mindezek csak

gyönge visszhangok, régen elveszettek.

Az igazi rózsát máshol keressed.

Lehet hogy oszlop, lehet hogy csata,

angyalok ege, vagy egy végtelen,

titkos, nem nélkülözhető világ,

ujjongó isten, akit sose látunk,

vagy egy ezüst bolygó egy másik égen,

vagy egy irtóztató őskép, amelynek

rózsaformája sincs.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://users.atw.hu

minimap