Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Borges, Jorge Luis: A vak (El ciego Magyar nyelven)

Borges, Jorge Luis portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

El ciego (Spanyol)

A Mariana Grondona

 

Lo han despojado del diverso mundo,

de los rostros, que son lo que eran antes

De las cercanas calles, hoy distantes,

y del cóncavo azul, ayer profundo.

 

De los libros le queda lo que deja

la memoria, esa forma del olvido

que retiene el formato, no el sentido,

y que los meros títulos refleja.

 

El desnivel acecha. Cada paso

puede ser la caída.Soy el lento

prisionero de un tiempo soñoliento

 

que no marca su aurora ni su ocaso.

Es de noche. No hay otros. Con el verso

debo labrar mi insípido universo.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.escribirte.com.ar

A vak (Magyar)

Mariana Grondonának

 

Elzártak a földi sokféleségtől,

az arcoktól, mik tán még itt maradtak,

a szomszéd utcáktól, mik messze vannak,

a homorú, rég oly mélységes égtől.

 

A könyvekből az marad, mit az emlék,

ez a másforma feledés megóvott,

mely forma csak, tartalma elmosódott,

és nem őriz mást, csak a puszta címkét.

 

Minden gödör rám les. Ha lépek egyet,

már esés fenyeget. Egy álmatagra

vált időnek lettem mihaszna rabja,

 

kit hajnal, alkony többé nem kecsegtet.

Éjszaka van. Nincs senki más. A versben

kell, hogy sivár világom megteremtsem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://users.atw.hu

minimap