Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Borges, Jorge Luis: James Joyce (James Joyce Magyar nyelven)

Borges, Jorge Luis portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

James Joyce (Spanyol)

En un día del hombre están los días

del tiempo, desde aquel inconcebible

día inicial del tiempo, en que un terrible

Dios prefijó los días y agonías

hasta aquel otro en que el ubicuo río

del tiempo terrenal torne a su fuente,

que es lo Eterno, y se apague en el presente,

el futuro, el ayer, lo que ahora es mío.

entre el alba y la noche está la historia

universal. Desde la noche veo

a mis pies los caminos del hebreo,

Cartago aniquilada, Infierno y Gloria.

Dame, Señor, coraje y alegría

para escalar la cumbre de este día.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://aquileana.wordpress.com

James Joyce (Magyar)

Az ember egy napja magába foglal

minden napot, az elképzelhetetlen

első naptól, mikor egy szörnyü Isten

számolt minden halálokkal s napokkal,

ama másikig, hol földi időnk

folyója forrásához tér pihenni,

az Örökhöz, mely a jelent jelenti,

a jövőt, a mát, mely most rám köszönt.

Hajnal és éj között itt az egész

világtörténet. Éjszakámban ott van

a héber útja, Karthágó romokban,

minden Pokol és Megdicsőülés.

Adj, Uram, annyi erőt s annyi kedvet,

hogy e nap csúcsáig fölemelkedjek.

 

Cambridge, 1968



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://users.atw.hu

Kapcsolódó videók


minimap