Brull, Mariano: Kóbor idő (Tiempo en pena Magyar nyelven)
Tiempo en pena (Spanyol)Yo estaba dentro y fuera, –en lo mirado– de un lado y otro el tiempo se divide, y el péndulo no alcanza, en lo que mide, ni el antes ni el después de lo alcanzado.
Mecido entre lo incierto y lo ignorado, vuela el espacio que al espacio pide detenerse en el punto en que coincide cuanto es inesperado en lo esperado.
Por la orilla del mundo ronda en pena el minuto fantasma: –último nido de la ausencia tenaz que lo condena
a tiempo muerto aún antes de nacido– mientras en torno, el péndulo encadena el futuro a un presente siempre ido…
|
Kóbor idő (Magyar)A látványon belül és kívül álltam – szétválik az idő és el nem éri az inga, míg a méretlent kiméri, ami az elért előtt és után van.
Bizonytalan s nemismert közt hazátlan suhan a tér s a teret ösztökéli végre ama nyugalmi pontba térni, hol elpihen a váratlan a vártban.
A világ partján kóborol a ványadt kísértet-perc; – ez utolsó, e gyenge fészke a konok, gyötrelmes hiánynak,
mely megöli, mielőtt megszületne – s az inga a jövőt, mely egyre árad, belefonja az eltűnő jelenbe.
|