Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Canciones : Anyám, a hajam szél cibálja (La muchacha y el aire Magyar nyelven)

Canciones  portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

La muchacha y el aire (Spanyol)

Estos mis cabellos, madre,

dos a dos me los lleva el aire.

 

No sé qué pendencia es ésta

del aire con mis cabellos,

o si enamorado dellos

les hace regalo y fiesta;

de tal suerte los molesta

que cogidos al desgaire

dos a dos me los lleva el aire.

 

Y si acaso los descojo

luego el aire los maltrata,

también me los desbarata

cuando los entrezo y cojo;

ora sienta desto enojo,

ora lo lleve en donaire,

dos a dos me los lleva el aire.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.cancioneros.com

Anyám, a hajam szél cibálja (Magyar)

Anyám, a hajam szél cibálja,

kétfele fujja, szétzilálja.

 

Mért kerülget, én nem értem,

tán szerelmes a hajamba,

hogy így fujja, kondorgatja,

hogy nem hagyja békességben,

folyton babrál sűrűjében.

Megfésülöm szép simára -

kétfele fujja, szétzilálja.

 

Ha meg fésüvel kibontom,

tetszik neki, vagy dühíti:

nekiront és szétröpíti,

marokkal kell összefognom,

jó szoros fonatba fonnom;

megtűzöm, s az is hiába -

kétfele fujja, szétcibálja.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap