Cetina, Gutierre de: Mint büszke kócsag (Como garza real… Magyar nyelven)
Como garza real… (Spanyol)Como garza real, alta en el cielo, entre halcones puesta y rodeada, que siendo de los unos remontada, de los otros seguirse deja el vuelo,
viendo su muerte acá bajo en el suelo por oculta virtud manifestada, no tan presto será de él aquejada que a voces mostrará su desconsuelo,
las pasadas locuras, los ardores que por otras sentí, fueron, señora, para me levantar remontadores;
pero viéndoos a vos, mi matadora, el alma dio señal en sus temores de la muerte que paso a cada hora.
|
Mint büszke kócsag (Magyar)Mint büszke kócsag, szárnyain suhogva sólymok elől elhúzva, száll magába, az égi falka űzheti hiába, keritheti, ő büszke röpte foglya,
s valami azt sugallja felzokogva, hogy végéhez közel a földi pálya, s hogy nincs vigasz nem-földi bánatára, amely a mérhetetlen űrt tapodja,
így lobban ki a hajsza szenvedélye, a kerge tűz más hölgyekért, amíg Te felragyogtál, Úrnőm, pályám egére,
S a lelkem akkor gyilkos sebre nyílt, de halni sem tudok, jaj, véget nem ér e pillanat, hol vergődöm leterítve.
|