Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Diego, Eliseo: Hol soha többé el sem képzelnék már (Donde nunca jamás se lo imaginan Magyar nyelven)

Diego, Eliseo portréja
Simor András portréja

Vissza a fordító lapjára

Donde nunca jamás se lo imaginan (Spanyol)

In memoriam Che Guevara

 

Entonces ya es seguro que estás muerto

No volveremos otra vez a verte

Jugar con el aliento de los hartos

Al escribir como al desgano:

                                              Che,

Sobre el dinero.

 

                             Entre leyendas

Viniste brevemente a nuestro día

Para después marcharte entre leyendas.

Cruzabas en la sombra, rápido

Filo sediento de relámpago,

Y el miedo iba a tronar donde no estabas.

Luego, es verdad, la boina seria

Y el tabaco risueño, nos creímos

–y tú sabrás, si cabe, perdonarlo–

que te quedabas ya para semilla

de cosas y de años.

 

                              Hoy nos dicen

Que estás muerto de veras, que te tienen

Al fin donde querían.

 

                               Se equivocan

Más que nosotros figurándose

Que eres un torso de absoluto mármol

Quieto en la historia, donde todos

Puedan hallarte.

 

                                 Cuando tú

No fuiste nunca sino el fuego,

Sino la luz, el aire,

Sino la libertad americana

Soplando donde quiere, donde nunca

Jamás se lo imaginan, Che Guevara.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.palabravirtual.com

Hol soha többé el sem képzelnék már (Magyar)

Che Guevara emlékére

 

Ezentúl már bizonyos, hogy halott vagy.

Nem látunk téged többé

nagyúri szeszéllyel játszani, mint mikor

ráírtad hanyagul :

                           " che",

a bankjegyre.

 

                         Legendák közt

jöttél rövid időre napjainkba,

hogy útra kelj azután legendák közt.

Jöttél árnyon át hirtelen,

heves villám – villanással,

s ahol nem voltál, úr a félelem lett.

Aztán, való igaz, a komoly sapka

és a mosolygó szivar, már azt hittük

– és te, ha még lehet, majd megbocsájtod –

hogy itt maradsz már a dolgok és évek

gyökereként.

 

                 Ma azt mondják nekünk,

hogy valóban halott vagy, odakerültél

végül, hová kívántak.

 

                                  De tévednek,

jobban, mint mi, hívén,

hogy merev márványtorzó vagy ezentúl

a történelemben, ahol mindenki

rádtalálhat.

 

                                           Hiszen te

nem voltál soha más, mint maga a tűz,

mint a fény, a szél,

mint Amerikánk szabadsága,

mely mindenütt süvít, hol soha többé

el sem képzelnék már, Che Guevara.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://hu-hu.facebook.com/note.php?

Kapcsolódó videók


minimap