Romancillo de los Enterradores (Spanyol)
Domingo de misa
mayor en la pueblo
Los enterradores
del Ayuntamiento,
en un banco largo,
vestidos de negro.
Diez boinas iguales
y ningún sombrero.
Hoy no irán al toro
ni a ojear al ciervo,
ni a las amarillas
eras de Cebreros.
Por toda la iglesia
deja su silencio
el adelantado
frio de los muertos.
Ayer se llevaron
a Juan el barbero
y hoy ven su camisa
blanca en el incienso. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://hemeroteca.abc.es |
|
A sírásók románca (Magyar)
Nagymise. Tömjénfüst.
Falusi vasárnap.
Tíz jó sírásója
a községházának
ott ül feketében,
hosszan, mint a gyászpad.
Tíz egyforma sapka.
Ülnek csak és várnak.
Nincs bikaviadal,
nem járnak ma sápadt
cebrerosi szérün,
nincs szarvas-vadászat.
Csendes a nagytemplom,
csendje mint a bánat,
borzongatják őket
torz halottas árnyak.
Tegnap volt, hogy Juan
borbélynak sírt ástak,
s leng a füst: szép, fehér
gyolcsinge Juannak.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | D. Gy. |
|