Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gato, Juan Alvarez: Keserves ének (Cantar a lo divino Magyar nyelven)

Gato, Juan Alvarez portréja

Cantar a lo divino (Spanyol)

Quita allá, que no quiero,
mundo enemigo;
quita allá, que no quiero
pendencias contigo.

Ya sé lo que quieres,
ya sé tus dulzores; 
prometes plazeres,
das cien mil dolores;
de los favoridos,
de tus amadores,
el mejor librado
es el más perdido. 

No quiero tus ligas
más en mi posada,
y aunque me persigas
no se me da nada;
que entonces se gana
la gloria doblada,
cuanto más te huyo
y menos te sigo.

Quita allá, que no quiero,
falso enemigo;
quita allá, que no quiero
que huelgues conmigo.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://archive.org/stream

Keserves ének (Magyar)

Hess, hess, nem akarlak,
hess, hess, lator élet;
nem akarok egy tálból
cseresznyézni véled.

Jól esmérlek immár,
híres mézesmadzag,
szavad gyönyört kínál,
mégis könnyet adsz csak.
Kedvesid, a hívek,
hozzád fohászkodnak,
s kinek marokkal mérsz,
az a legszegényebb.

Ki ne nyújtsd e házig
behálózó indád,
buzgó pártfogásid
csak a semmit ontják.
Kettős diadalmat
úgy veszek leginkább,
hogy szököm előled,
s nem követlek téged.

Hess, hess, nem akarlak,
hess, hess, hamis élet;
nem akarok egy tálból
cseresznyézni véled.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. Gy.

minimap