Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gato, Juan Alvarez: Magasztos ének Mi Urunkhoz (Cantar enderezado a Nuestro Señor Magyar nyelven)

Gato, Juan Alvarez portréja
Tímár György portréja

Vissza a fordító lapjára

Cantar enderezado a Nuestro Señor (Spanyol)

Amor, no me dejes,
que me moriré.

Que en ti so yo vivo,
sin ti so cativo;
si me eres esquivo
perdido seré.

Si mal no me viene,
por ti se detiene;
en ti me sostiene
tu gracia y mi fe.

Que el que en ti se ceba,
que truene, que llueva,
no espere ya nueva
que pena le dé.

Que aquel que tú tienes
los males son bienes;
a él vas y vienes:
muy cierto lo sé.

Amor, no me dejes
que me moriré.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://misiglo.wordpress.com

Magasztos ének Mi Urunkhoz (Magyar)

Hű szív, sose hagyj el,
mert meghalok én.

Az él, aki benned,
ki nem, maga senyved;
ha lényed elenged,
el is veszek én.

Ha nem keserít baj,
te űzted el íjjal;
benned-hitem így tart
kegyelmed ölén.

Kit lényed etet meg,
többé sose retteg,
mennykő fenyegethet,
nincs kín a szivén.

Vagy pártfogolója,
fordul baja jóra,
jössz-mész - az is óvja,
ó, jól tudom én.

Hű szív, sose hagyj el,
mert meghalok én.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. Gy.

minimap