Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Llorens Torres, Luis: Portorikóhoz (A Puerto Rico Magyar nyelven)

Llorens Torres, Luis portréja

A Puerto Rico (Spanyol)

A Tomás Carrión

La América fue tuya. Fue tuya en la corona
embrujada de plumas del cacique Agüeybana,
que traía el misterio de una noche de siglos
y quemóse en el rayo de sol de una mañana.

El África fue tuya. Fue tuya en las esclavas
que el surco roturaron, al sol canicular.
Tenían la piel negra y España les dio un beso
y las volvió criollas de luz crepuscular.

También fue tuya España. Y fue San Juan la joya,
que aquella madre vieja y madre todavía,
prendió de tu recuerdo como un brillante al aire

sobre el aro de oro que ciñe la bahía.
¿Y el Yanki de alto cuerpo y alma infantil quizás?…
¡E1 Yanki no fue tuyo ni lo será jamás!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemasde.net

Portorikóhoz (Magyar)

Tomás Carriónnak

Amerika tiéd volt. Tiéd Aguejbanának
bűvös tolldísze, néki, ki úr volt sok felett,
ki ezredéves éjek komor titkát viselte,
s ki egy hajnalsugárnak tüzében ottveszett.

Afrika is tiéd volt. A bús rabszolgalányok,
kik túrták kint a földet, tűrvén a nap hevét.
Testük sötéten égett, s Spanyolhon szürke ajka
egy csókkal elrabolta bőrüknek éjjelét.

Spanyolhon is tiéd volt. És San Juan, az ékkő
öblöd aranygyűrűjén, a kő-parázsban égő,
mit ő – anyának agg bár, de mégse mostoha -

emlékül őriz egyre, emlékeden merengni.
S a testében hatalmas, de gyermeklelkű Jenki?
A Jenki nem, ő nem volt s nem lesz tiéd soha.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaSz. F.

Kapcsolódó videók


minimap