Machado, Antonio: Don Ramón Del Valle-Inclánnak (A don Ramón del Valle-Inclán Magyar nyelven)
|
A don Ramón del Valle-Inclán (Spanyol)Yo era en mis sueños, don Ramón, viajero del áspero camino, y tú, Caronte de ojos de llama, el fúnebre barquero de las revueltas aguas de Aqueronte.
Plúrima barba al pecho te caía. (Yo quise ver tu manquedad en vano.) Sobre la negra barca aparecía tu verde senectud de dios pagano.
Habla, dijiste, y yo: cantar quisiera loor de tu Don Juan y tu paisaje, en esta hora de verdad sincera.
Porque faltó mi voz en tu homenaje, permite que en la pálida ribera te pague en áureo verso mi barcaje.
|
Don Ramón Del Valle-Inclánnak (Magyar)Álmomban, don Ramón, vándora voltam a zord útnak, s te a lángszemű voltál, a gyászos Kháron, aki csónakodban az Acheron vizein imbolyogtál
Szakállad dúsan omlott mellkasodra. (Nem tűnt szemembe félkarú kiléted.) A fekete csónak felett ragyogva, zöld vénséged pogány istent idézett.
Szólj, mondtad, s én magasztalni kívántam Don Juanodat, tájaiddal egyben, mivel az órát igaznak találtam.
De mert nem tudott szóra nyílni nyelvem, engedd meg, hogy e parti félhomályban utazásomért arany vers fizessen.
|