Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Machado, Antonio: Don Ramón Del Valle-Inclánnak (A don Ramón del Valle-Inclán Magyar nyelven)

Machado, Antonio portréja
Hárs Ernő portréja

Vissza a fordító lapjára

A don Ramón del Valle-Inclán (Spanyol)

Yo era en mis sueños, don Ramón, viajero

del áspero camino, y tú, Caronte

de ojos de llama, el fúnebre barquero

de las revueltas aguas de Aqueronte.

 

Plúrima barba al pecho te caía.

(Yo quise ver tu manquedad en vano.)

Sobre la negra barca aparecía

tu verde senectud de dios pagano.

 

Habla, dijiste, y yo: cantar quisiera

loor de tu Don Juan y tu paisaje,

en esta hora de verdad sincera.

 

Porque faltó mi voz en tu homenaje,

permite que en la pálida ribera

te pague en áureo verso mi barcaje.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemas-del-alma.com

Don Ramón Del Valle-Inclánnak (Magyar)

Álmomban, don Ramón, vándora voltam

a zord útnak, s te a lángszemű voltál,

a gyászos Kháron, aki csónakodban

az Acheron vizein imbolyogtál

 

Szakállad dúsan omlott mellkasodra.

(Nem tűnt szemembe félkarú kiléted.)

A fekete csónak felett ragyogva,

zöld vénséged pogány istent idézett.

 

Szólj, mondtad, s én magasztalni kívántam

Don Juanodat, tájaiddal egyben,

mivel az órát igaznak találtam.

 

De mert nem tudott szóra nyílni nyelvem,

engedd meg, hogy e parti félhomályban

utazásomért arany vers fizessen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaMagyar Lettre Internationale / 5

minimap