Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Meléndez Valdés, Juan: Anakreoni dal (De Dorila Magyar nyelven)

Meléndez Valdés, Juan portréja

Vissza a fordító lapjára

De Dorila (Spanyol)

Al prado fue por flores

la muchacha Dorila,

alegre como el mayo,

como las Gracias linda.

 

Volvió a casa llorando,

turbada y pensativa,

el trenzado sin orden

las colores perdidas.

 

Pregúntanle qué tiene,

y ella llora afligida;

háblanle no responde,

ríñenle no replica.

 

¿Pues qué mal será el suyo?

Las señales indican

que cuando fue por flores

perdió la que tenía.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poesia-inter.net/jmvo28.htm

Anakreoni dal (Magyar)

Virágért ment a rétre

Dorila szép leányka,

tavaszra vall a kedve,

szépsége gráciára.

 

De haza sírva tér meg,

zavart, kedvetlen, bágyadt,

a hajfonata kócos,

fakó az arca, sápadt.

 

Kérdik, hogy mi baj érte?

Csak egyre tart keserve;

szidásra, szóra úgy tesz,

mintha nem volna nyelve.

 

Szegénykével mi történt?

Mi érhette az árvát?

Virágért ment a rétre,

s elvesztette virágát.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap