Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morales, Rafael: La Agonía Del Toro

Morales, Rafael portréja

La Agonía Del Toro (Spanyol)

Una mano de niebla temerosa

llega a tu corazón doliente y fría,

y aprieta lentamente, como haría

el aire más sereno con la rosa.

 

Su dulce sombra, mansa y silenciosa,

sube a tus ojos su melancolía,

apagando tu dura valentía

en la pálida arena rumorosa.

 

La dura pesadumbre de la espada

no permite siquiera tu mugido:

poderosa y tenaz está clavada.

 

Tú ves cerca de ti a quien te ha herido

y tiendes tu mirada sosegada

sin comprender, ¡oh toro!, cómo ha sido.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemasde.net/la-agonia-del-toro-rafael-morales/

A haldokló bika (Magyar)

Megrettent köd keze szorítja tested,

s homály hűvöse markol most szívedbe,

hátralök, hajlasz, mint vadrózsa kelyhe,

melyet a szél szigora fenyített meg.

 

Öklelő erőd nem dübörög benned.

Jámbor pára bánata hull szemedre,

s fekete konokságod futó kedve

az aréna sárga homokján fetreng;

 

mert nem tűri a támadó szurás, hogy

haragodat a világnak elbőgjed:

védekeznél, s a vas konokul rádront,

 

közelről nézed, verdesed a földet…

Ó, bika, bamba állat, végét járod,

s nem is sejted, gyilkosod miért ölt meg.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap