Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Othón, Manuel José: Nazasi gyapotvirág (Una estepa del nazas Magyar nyelven)

Othón, Manuel José portréja
Lator László portréja

Vissza a fordító lapjára

Una estepa del nazas (Spanyol)

¡Ni un verdecido alcor, ni una pradera!   

Tan sólo miro, de mi vista enfrente,     

la llanura sin fin, seca y ardiente       

donde jamás reinó la primavera.           

                                         

Rueda el río monótono en la austera       

cuenca, sin un cantil ni una rompiente   

y, al ras del horizonte, el sol poniente, 

cual la boca de un horno, reverbera.     

                                         

Y en esta gama gris que no abrillanta      

ningún color; aqui, do el aire azota     

con ígneo soplo la reseca planta,         

                                         

sólo, al romper su cárcel, la bellota     

en el pajizo algodonal levanta           

de su cándido airón la blanca nota.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetaspoemas.com

Nazasi gyapotvirág (Magyar)

Nincs egy tenyérnyi zöld e sivatagban,

egy domb, egy rét! Ameddig csak belátom,

bolyong szemem az égett, nagy lapályon,

hol nincs tavasz, csak forró déli nap van.

 

A folyó árad zordan, lankadatlan,

nem fodrozza se zuhogó, se zátony,

s a nyugvó nap a messze láthatáron

mint egy vakító, izzó torkú katlan.

 

S e szürke képnek nincs más színe-fénye

itt, hol tikkasztó, perzselő fuvalmak

zúdulnak rá az elszáradt növényre,

 

csak az, ha börtönéből sárga gallyak

felé tör a gyapot virága végre,

fehér hangjegyéül egy tiszta dalnak.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.blogspot.hu

minimap