Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Quevedo, Francisco de: Az asszonyok korára (A la edad de las mujeres Magyar nyelven)

Quevedo, Francisco de portréja
Simor András portréja

Vissza a fordító lapjára

A la edad de las mujeres (Spanyol)

De quince a veinte es niña; buena moza

de veinte a veinticinco, y por la cuenta

gentil mujer de veinticinco a treinta.

¡Dichoso aquel que en tal edad la goza!

 

De treinta a treinta y cinco no alboroza;

mas puédese comer con sal pimienta;

pero de treinta y cinco hasta cuarenta

anda en vísperas ya de una coroza.

 

A los cuarenta y cinco es bachillera,

ganguea, pide y juega del vocablo;

cumplidos los cincuenta, da en santera,

 

y a los cincuenta y cinco echa el retablo.

Niña, moza, mujer, vieja, hechicera,

bruja y santera, se la lleva el diablo.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://escritoresdealrededor.blogspot.com/2011

Az asszonyok korára (Magyar)

Tizenöttől húszig leányka: szép lány

húsztól huszonötig, és szemünk vágya

huszonöttől harmincig, ó, beh drága.

Szerencsés vagy, ha élvezheted, hékám!

 

Harminctól harmincötig pajkos tréfán

nem viháncol, ám ingerlő az ágya;

de harmincöttől negyvenig már várja

szégyensüvegét, hogy hordozza némán.

 

Negyventől negyvenötig kékharisnya,

szójátékban nála tudorabb nincsen,

ötvenévesen szentfazék: tarisznya

 

mit elnyűttek, az ötvenötödikben.

Leányka, szép lány, szentfazék és rusnya

boszorkányfajzat, ördög vigye innen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap