Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Quevedo, Francisco de: Egy hölgy orrára (Celebra la nariz de una dama Magyar nyelven)

Quevedo, Francisco de portréja

Celebra la nariz de una dama (Spanyol)

A tus ojos y a tu boca

acuden tantos requiebros,

que ya no caben de pies

en labios y sobrecejos.

 

y o, que no requiebro en bulla,

ando a buscar en tu gesto

una parte reservada,

alguna hermosura anhelo.

 

Yo soy tu ciego, zutana;

como por el alma, rezo

por la facción que más sola

está de copla en tu cuerpo.

 

A tus narices me voy

don fulano pañuzuelo,

y en figura de catarro

a tus ventanas me acerco.

 

Pues hubo pastor Belardo,

pues hubo pastor Vireno,

haya pastor Narigano,

guarde por cabras lenzuelos.

 

Nariz de mi corazón,

que yo pienso que le tengo

con narices, porque huele

algunas cosas de lejos:

 

Facción, que sola está en pie

en los llanos de ese cielo,

cuando las demás tendidas

de largo a largo las veo:

 

Promontorio de la cara,

pirámide del ingenio,

pabellón de la palabras,

zaquizamí del aliento:

 

Facción que nunca se afluja,

miembro que siempre está enhiesto;

yo se que tiene envidiosos,

buen número de gregüescos,

 

Si faltas, es calavera

la tal cara sin remedio;

si sobras, es alquitara:

no admites algún extremo.

 

Rostros sin ojos he visto

hermosos y también tuertos;

mas rostro desnarigado

es in pulverem memento.

 

Nariz es señal de vivo:

no nariz, señal de muerto:

sin ella está retratada

la engullidora de huesos.

 

Ojos y dientes postizos

andan engañando necios;

mas la nariz no consiente

sustitutos ni remiendos.

 

Hermosas narices mías,

orientales corrimientos,

moquitas de mis entrañas,

sed la musa de mi plectro.

 

Tomadme como tabaco,

para que suba al cerebro,

y apaguéis en estornudos

a mi ventura 10 negro.

 

La facción de balde sois,

sin comida y sin almuerzos;

sin pedir, como la boca;

sin tomar, como los dedos.

 

Señal de ingenio os he hallado

en los filósofos griegos;

y miembro pontifical

en la silla de San Pedro.

 

Para vosotras se gastan

ámbar, almizcle e incienso:

y sois la calle mayor

de la vida y el resuello.

 

Si no sois rayos del sol,

ni el oriental embeleco,

sois biombo de los rostros,

de la frente balsopetos.

 

Sois bocado tan sabroso,

que la hambre del entierro

aun no perdona en los santos

de vuestro pico lo tie.mo.

 

Ni Roma sois, ni Ginebra,

por lo chato y por luengo;

sois como la sesentona,

la nariz ni más ni menos.

 

Hay para los dientes perlas,

hay soles para cabellos,

y faltan para narices

briznas de aurora en los versos.

 

Será al fin lo que os dijere,

cuando no elegante, nuevo

y si no fuere famoso,

sonado será a lo menos.

 

No os tapéis, narices mías,

pues tras privarme de veros,

será tratar mis suspiros

como a los malos alientos.

 

Pues quien os viere tapadas,

cuando a vosotras me llego,

no entenderá que enamoro

y sospechará que huelo.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://forolibros.mforos.com

Egy hölgy orrára (Magyar)

Annyi hódolatban fürdik,

annyi bókban szemed, szájad;

pilládra meg ajakadra

minek rakjak még több lábat?

 

Én nem hódolok tömegben,

szép arcodban mért ne leljek

egy külön vonást magamnak,

szépséget, mely másnak rejtett?

 

Hölgyem, aki vakká tettél,

nem lettem csak lelked rabja;

arcod egy részét imádom,

melyet nem foglaltak dalba.

 

Orrodért epedek egyre,

mint zsebkendőd, olyasformán,

és egy nátha alakjában

nyílásaid ostromolnám.

 

Most, mikor divatja jár az

édes pásztorregényeknek,

az én hősöm orrondi, ki

juh helyett kendőt legeltet.

 

Szerelmes orra szívemnek,

szívemnek, mely talán orr lett

maga is, mivel sok dolgot

már messziről szimatol meg.

 

Ó ez orr, mely egem síkján

egymaga szilárdan tör ki,

amíg lustán ellapulva

nyujtózkodik el a többi!

 

Szép arcod kiugró szirtje,

sátor, mely beszéded ója,

szellemednek emelvénye,

lehelleted védkunyhója.

 

Mely sohasem omlik össze,

megáll feszesen, keményen;

láttára irigység támad

akárhány ficsúr szívében.

 

Kinek kevés jut belőled,

tömpén járja a világot,

furkóként kiállsz, ha nagy vagy,

minden túlzás benned átok.

 

Láttam arcot szemek nélkül,

lelni benne szépet, torzat;

de ha nincsen orr az arcon,

lelkünk a halálra borzad.

 

Az orr jele az élőnek,

hiánya jele halottnak,

nélküle ábrázolják azt,

aki csontokat ropogtat.

 

Műszemekkel, műfogakkal

csalják a bolond világot,

egyedül az orr nem tűr meg

talmi pótlást, csalfaságot.

 

Szép orr, melyet úgy imádok,

melyben kelet nedve árad,

lelkem fürjének fogadlak,

lantom drága múzsájának.

 

Szívj be, mint csipet tubákot,

s ha vágyam agyáig ér fel,

balsorsomnak gyötrő lángját

oltsad el egy tüsszentéssel.

 

És te nem is kerülsz pénzbe,

húsra nincs kedved, s cipóra;

nem kérsz úgy, mint csöppnyi szája,

nem veszel, mint kis kacsója.

 

Görög filozófus arcán

benned csupa szellem fészkel,

és Szent Péter trónszékében

papi méltóságig érsz fel.

 

Te vagy, kinek az útjába

ámbrát, mirrhát, tömjént vetnek;

főutcája vagy a létnek,

illetve a lélekzetnek.

 

Nem vagy napsugár te éppen,

sem a Kelet mágiája,

de vagy spanyolfal az orcán

és a homlok tarisznyája.

 

Olyan ízes, jó falat vagy,

hogy a sírnak éhes szája

meg nem kímél s lágy nyúlványod

a szentekről is lerágja.

 

Nem vagy Róma: nincsen annyi

halmod, sem Genf: nincs oly csended.

Orr vagy, több se, kevesebb se,

mint az Isten megteremtett.

 

Ha a fog megannyi gyöngyszem,

tiszta napfény minden hajszál,

te a hajnal sugarából

méltó jelzőt mért nem kaptál?

 

Nem elegáns tán, mit mondok,

viszont nem is régimódi,

s ha a szívhez nem, a fülbe

harsona gyanánt fog szólni.

 

Drága orr, ne bujj előlem,

hadd lássalak egyre téged;

ne fogadd úgy sóhajtásom,

mint valami büdösséget.

 

Aki fintorogni látna,

amikor feléd közelgek,

azt hinné, hogy nem szerelmem,

hanem szagomat veted meg.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap