Quevedo, Francisco de: Tűre formázó nő hosszú alsószoknyával (Mujer puntiaguda con enaguas Magyar nyelven)
|
Mujer puntiaguda con enaguas (Spanyol)
Si eres campana ¿dónde está el badajo? Si Pirámide andante vete a Egito, Si Peonza al revés trae sobrescrito, Si Pan de azúcar en Motril te encajo.
Si Capitel ¿qué haces acá abajo? Si de disciplinante mal contrito Eres el cucurucho y el delito, Llámente los Cipreses arrendajo.
Si eres punzón, ¿por qué el estuche dejas? Si cubilete saca el testimonio, Si eres coroza encájate en las viejas.
Si büida visión de San Antonio, Llámate Doña Embudo con guedejas, Si mujer da esas faldas al demonio.
|
Tűre formázó nő hosszú alsószoknyával (Magyar)Harang ha vagy, merre kondul a nyelved? Ha utas Piramis, menj Egyiptomba; Ha Pörgettyű, vagy netalán Nyalóka, kúpformájú, Motrilban megszerezlek.
Ha Toronycsúcs, miért lengedezel lent? Ha vezeklőé vagy, fejébe nyomva Papírsüvegként, Ciprusok iromba mátyásmadárnak téged elneveznek.
Ha ár vagy, inkább bújj vissza tokodba! Ha kupica - fordított asszonyféle; ha szégyensüveg, aki hord, boszorka.
Ha Szent Antalnak vagy szikár lidérce, Tölcsér Asszonyság, eridj a pokolba, szoknyádat bízd ördög ítéletére.
|