Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Romances : Hideg-forrás románca (Romance de Fonte frida Magyar nyelven)

Romances  portréja

Romance de Fonte frida (Spanyol)

Fonte frida, Fonte frida

Fonte frida y con amor,

do todas las avecicas

van tomar consolación,

sino es la tortolica,

que está viuda y con dolor.

Por ahí fuera a pasar

el traidor del ruiseñor;

las palabras que le dice

llenas son de traición:

«Si tú quisieses, señora,

yo sería tu servidor.»

«Vete de ahí, enemigo,

malo, falso, engañador,

que ni poso en ramo verde

ni en ramo que tenga flor,

que si el agua hallo clara

turbia la bebiera yo;

que no quiero haber marido

porque hijos no haya, no;

no quiero placer con ellos

ni menos consolación.

¡Déjame triste, enemigo,

malo, falso, mal traidor;

que no quiero ser tu amiga

ni casar contigo, no!»



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://users.ipfw.edu

Hideg-forrás románca (Magyar)

Hideg-forrás, Hideg-forrás,

Hideg-forrás, e helyen

szerelemért száz madárka

vigaszt nyerni megjelen,

csak a Gerle, a bús özvegy

nem megy oda sohasem.

Ám a Csalogány, az álnok,

az áruló ott terem,

s csalfasággal teli szókat

súg fülébe édesen:

- Ha te is akarod, hölgyem,

szolgád lennék szívesen.

- Eridj innét, ellenségem,

rossz, hamis szégyentelen,

nem szállok én a zöld ágra,

virág sem kell énnekem,

tiszta vizet ha találok,

piszkossá lesz nyelvemen,

nem akarok többé férjet,

maradok gyermektelen,

hiszen vigaszt ők sem adnak,

öröm nem gyúl szívemen.

Eridj, sötét ellenségem,

rossz, gonosz, szégyentelen,

nem leszek én a barátnőd,

nászt nem ülhetsz énvelem!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap