Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Storni, Alfonsina: Palabras a mi madre

Storni, Alfonsina portréja

Palabras a mi madre (Spanyol)

No las grandes verdades yo te pregunto, que

No las contestarías; solamente investigo

Sí, cuando me gestaste, fue la luna testigo,

Por los oscuros patios en flor, paseándose.

 

Y sí , cuando en tu seno de fervores latinos,

Yo escuchando dormía, un ronco mar sonoro

Te adormeció las noches, y miraste en el oro

Del crepúsculo, hundirse los pájaros marinos.

 

Porque mi alma es toda fantástica, viajera

Y la envuelve una nube de locura ligera

Cuando la luna nueva sube al cielo azulino.

 

Y gusta si el mar abre sus fuertes pebeteros.

Arrullada en un claro cantar de marineros

Mirar las grandes aves que pasan sin destino.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://leseg.wordpress.com

Kérdések anyámhoz (Magyar)

Nem nagy igazságokat kérdezek tőled én,

hisz úgyse válaszolnál, de érdekelne, mondd,

hogy mikor megfogantam, tanú volt-e a hold,

míg surrant a virágos udvar sötét kövén?

 

S míg latin lázaktól dúlt melleden álmomat

aludtam csöndesen, mondd, ringatott-e téged

a tenger dünnyögése? Lested az alkonyégnek

aranyán le-lecsapni a vad sirályokat?

 

A lelkem ugyanis képzelgő, kósza vándor

és felhős bódulat fedi be valahányszor

a kéklőfényű égen az újhold átsuhan.

 

És szeretem, ha a tenger nyers, füst-fanyar szagában

matrózdal-altatóval kerít körül az álom

s nagy madarakat látok szálldosni céltalan.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://nokedlira.blogspot.hu

minimap