Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Terrazas, Francisco De: Szonett (Rágva a sás közt…) (Sonetos De Las Flores / II Magyar nyelven)

Terrazas, Francisco De portréja

Sonetos De Las Flores / II (Spanyol)

Royendo están dos cabras de un nudoso

y duro ramo seco en la mimbrera,

pues ya les fue en la verde primavera

dulce, suave, tierno y muy sabroso.

 

Hallan extraño el gusto y amargoso,

no hallan ramo bueno en la ribera,

que -como su sazón pasada era-

pasó también su gusto deleitoso.

 

Y tras de este sabor que echaba menos,

de un ramo en otro ramo va mordiendo

y quedan sin comer de porfiadas.

 

Memorias de mis dulces tiempos buenos,

así voy tras vosotras discurriendo

sin ver sino venturas acabadas!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://declamadoruniversal.blogspot.hu

Szonett (Rágva a sás közt…) (Magyar)

Rágva a sás közt száraz, görcsös ágat,

két méla kecske koptatja fogát.

Tavasszal milyen zöld is volt ez ág!

Édesebb, dúsabb volt, s az íze lágyabb.

 

Most furcsán keserű, és nem találnak

jobbat, feltúrnák bár a part porát;

elhagyta mindet szép idénye, hát

el íze is, a hajdan-volt varázslat.

 

Ez íz után, mely létezik, de még sincs,

baktatnak tovább ágtól ágig ottan

s éheznek inkább, egyek ők a gőgben…

 

Ó, édes múlt szép emlékei, én is

így ballagok tűnődőn nyomotokban,

s elfonnyadt öröm dereng csak előttem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap