Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Koskenniemi, V. A.: Esti dal a tenger partján (Iltalaulu merellä Magyar nyelven)

Koskenniemi, V. A. portréja
Képes Géza portréja

Vissza a fordító lapjára

Iltalaulu merellä (Finn)

Olen seurannut tähteä monta, monta,

olen pyrkinyt moneen satamaan,

olen kokenut kaipuuta pohjatonta,

olen kokenut onnen – unessa vaan,

olen kyntänyt kuohuista, kylmää merta,

olen harhannut usvaista ulappaa -

ah, kaikki tähdet pettävät kerta

ja kaikki ulapat upottaa!

 

Minä katselen aallon tummaa phjaa

ja hyrskyä harjalla aallokon -

vain meri ja myrsky mun purttani ohjaa

ja kaikki tähdet sokeat on.

Ylt' ympäri rauhaton ulappa pauhaa

ja lepoa vailla mun rintani lyö.

Oi tähti, tähti, ken tiedät rauhaa,

sua eikö jo ylleni sytytä yö?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie-nordique.pages

Esti dal a tenger partján (Magyar)

Követtem sok-sok csillag büszke s bágyadt

fényét – vágytam sok kikötő után

éreztem, ó, a végnélküli vágyat

s a boldogságot – álmomban csupán.

Szálltam: körül hideg tajtékú tenger,

bolyongtam: rámzúdult a ködcsapat...

Hiába: minden csillag megcsal egyszer,

és egyszer minden tenger kiapad.

 

Szemem a víz sötét méhébe mélyed,

az ár sörényét rázva rámrivall.

Mit várjak még? – Vezérlő fényt reméljek?

Röpíts vak ár, s te tomboló vihar!

Körül a tenger dördül, sistereg,

küszködik bennem kín és szenvedély –

Ó, csillag, ki a békét ismered,

mikor gyújt már fejem fölé az éj?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap