Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Prévert, Jacques oldala, Francia Művek fordításai Magyar nyelvre

Prévert, Jacques portréja
Prévert, Jacques
(1900–1977)
 

Művek

A bálnavadászat {Bittei Lajos} (La pêche à la baleine)
A Carrousel tér {Bittei Lajos} (Place du Carrousel)
A fegyőr dala {Csata Ernő} (Chanson du Geôlier)
A gyerekkor {Bittei Lajos} (L’enfance)
A gyönyörű élet {Tamkó Sirató Károly} (La belle vie)
A háború {Justus Pál} (La guerre)
A kert {Fazekas István} (Le jardin [video])
A lant-madár {Tamkó Sirató Károly} (Page d'écriture [video])
A madarász dala {Franyó Zoltán} (Chanson de l’Oiseleur [video])
A méltóságos úr és őrangyala {Tamkó Sirató Károly} (Le grand homme et l'ange gardien)
A rossz tanuló... {Németh István Péter} (Le Cancre [video])
A rőt ló {Franyó Zoltán} (Le cheval rouge [video])
A szardíniahalász-lányok éneke {Tamkó Sirató Károly} (Chanson des sardinières [video])
A szentírás {Tamkó Sirató Károly} (Ecritures saintes)
A széttört tükör {Tamkó Sirató Károly} (Le miroir brisé)
A város kulcsai {Gereblyés László} (Les clefs de la ville)
A virágárusnál {Bittei Lajos} (Chez la fleuriste)
Alicante {Tamkó Sirató Károly} (Alicante [video])
Alicante {Koosán Ildikó} (Alicante [video])
Aubervillers I {Bittei Lajos} (Aubervillers I [video])
Aubervillers II {Bittei Lajos} (Aubervillers II [video])
Aubervillers III {Bittei Lajos} (Aubervillers III)
Az „Új Rend" {Justus Pál} (L’ordre nouveau)
Az árnyak {Bittei Lajos} (Les ombres)
Az egymástól messzebolygó személyek és jelenségek találkozója {Tamkó Sirató Károly} (Des choses et des gens qu'on rencontre en se promenant loin)
Az élet kortalan {Kopacz István} (La vie n’a pas d’âge)
Az emberi erőfeszítés {P. T.} (L’effort humain [video])
Az iskola réme {Bittei Lajos} (Le Cancre [video])
Az ősz {Kopacz István} (L’Automne)
Az új kor {Tamkó Sirató Károly} (La nouvelle saison)
Az utcaseprő (Balett) {Justus Pál} (Le Balayeur (Ballet))
Az utcaseprő néhanap {Tamkó Sirató Károly} (Parfois le balayeur)
Az üzenet {Parancs János} (Le message [video])
Barbara {Tamkó Sirató Károly} (Barbara [video])
Béka-nap {Tamkó Sirató Károly} (Jour de fête)
Bukásra áll {Koosán Ildikó} (Le Cancre [video])
Családi élet {Justus Pál} (Familiale [video])
Dal a két gyászoló csigáról {Tamkó Sirató Károly} (Chanson des Escargots qui vont à l'enterrement)
Dal a vérben {Gereblyés László} (Chanson dans le sang [video])
Éhség {Tamkó Sirató Károly} (La grasse matinée [video])
Ez a szerelem {Israel Efraim} (Cet Amour [video])
Felvonulás {Tamkó Sirató Károly} (Cortège)
Halott levelek {Baranyi Ferenc} (Les feuilles mortes [video])
Harc az angyallal {Kopacz István} (Le Combat avec l'Ange)
Harc az angyallal {Csorba Győző} (Le Combat avec l’Ange)
Harc az angyallal {Franyó Zoltán} (Le Combat avec l’Ange)
Hatalmas és vörös {Kopacz István} (Immense et Rouge)
Hogyan fessünk madarat? {Végh György} (Pour faire le portrait d'un oiseau [video])
Hogyan kell madár-portrét készíteni {Csorba Győző} (Pour faire le portrait d'un oiseau [video])
Kertben {Koosán Ildikó} (Le jardin [video])
Kísérlet egy maszkabállal egybekötött díszvacsora leírására {Tardos Tibor} (Tentative de description d’un dîner de têtes à Paris-France)
Láttam... {Tótfalusi István} (J'en ai vu plusieurs...)
Madár fény {Tamkó Sirató Károly} (Au hasard des oiseaux)
Mea culpa {Parancs János} (Mea culpa)
Menetelj vagy dögölj meg {Tamkó Sirató Károly} (Marche ou crève)
Miatyánk {Justus Pál} (Pater Noster [video])
Nincs mitől félni {Bittei Lajos} (Rien à craindre)
Oltsátok el a villanyt {Bittei Lajos} (Éteignez les lumières)
Paris At Night {Rácz Olivér} (Paris de Nuit)
Paris At Night {Végh György} (Paris de Nuit)
Paris at Night {Gereblyés László} (Paris de Nuit)
Párizs hídjai {Bittei Lajos} (Encore une fois sur le pleuve)
Park {Tamkó Sirató Károly} (Le jardin [video])
Pazar menekülés {Tamkó Sirató Károly} (Les prodiges de la liberté)
Pereputty {P. T.} (Cortège)
Pompás családok {Fazekas István} (Les belles familles)
Reggeli {Koosán Ildikó} (Déjeuner du matin [video])
Reggeli {Csorba Győző} (Déjeuner du matin [video])
Reggeli {Kéri Katalin} (Déjeuner du matin [video])
Remek családok {Csorba Győző} (Les belles familles)
Riviéra {Tamkó Sirató Károly} (Riviera)
Szabad negyed {Tótfalusi István} (Quartier libre [video])
Szajna utca {Bittei Lajos} (Rue de Seine)
Szónoklat a békéről {Gereblyés László} (Le Discours sur la Paix [video])
Téli gyermekdal {Koosán Ildikó} (Chanson pour les enfants l'hiver)
Tenéked szerelmem {Végh György} (Pour toi mon amour)
Ünnepi nagylakoma {Tamkó Sirató Károly} (Les petits plats dans les grands)
Utazás {Kéri Katalin} (Voyages)
Üzenet {Gereblyés László} (Le message [video])
Vasárnap {Israel Efraim} (Dimanche)
Vincent keserve {Csorba Győző} (Complainte de Vincent)

Fordítás nélküli művek

Chanson
Dans ma maison [video]
En été comme en hiver
Et la fête continue [video]
Fiesta
Fleurs et Couronnes
Il ne faut pas…
J'en ai vu plusieurs… [video]
Je suis comme je suis [video]
L’Orgue de Barbarie [video]
La belle saison
La Brouette ou Les Grandes Inventions
Le désespoir est assis sur un banc [video]
Le retour au pays
Le Sultan
Le temps des noyaux
Le temps perdu
Les enfants qui s'aiment
Pour rire en société
Sables mouvants [video]
Sang et plumes
Vous allez voir ce que vous allez voir

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap