Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Apollinaire, Guillaume: Rajnai éj (Nuit rhénane Magyar nyelven)

Apollinaire, Guillaume portréja
Rónay György portréja

Vissza a fordító lapjára

Nuit rhénane (Francia)

Mon verre est plein d'un vin trembleur comme une flamme

Écoutez la chanson lente d'un batelier

Qui raconte avoir vu sous la lune sept femmes

Tordre leurs cheveux verts et longs jusqu'à leurs pieds

 

Debout chantez plus haut en dansant une ronde

Que je n'entende plus le chant du batelier

Et mettez près de moi toutes les filles blondes

Au regard immobile aux nattes repliées

 

Le Rhin le Rhin est ivre où les vignes se mirent

Tout l'or des nuits tombe en tremblant s'y refléter

La voix chante toujours à en râle-mourir

Ces fées aux cheveux verts qui incantent l'été

 

Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://bacfrancais.chez.com/rhenane.html

Rajnai éj (Magyar)

Mint láng remeg a bor csordultig a pohárban

Halld lent egy csónakos lassan szálló dalát

Épp azt énekli hogy látta a holdsugárban

Hét asszony fonta zöld lábig hulló haját

 

Teltebben ezt a dalt vígabban ezt a táncot

A csónakos dalát ne halljam többet én

És gyertek lányok ó ti büszke szőke lányok

Füzérbe font hajúk hajoljatok fölém

 

Tükrében ring a táj a Rajna Rajna részeg

A gyémántajku éj szinére inni száll

Lent tébolyítva zeng a villikről az ének

Hogy zöld hajuk zizeg s megittasul a nyár

 

Szétcsattant poharam ahogy kacaj csap égnek



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

minimap