Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Aragon, Louis: Páris fia dalol I (Le paysan de Paris chante I Magyar nyelven)

Aragon, Louis portréja

Le paysan de Paris chante I (Francia)

Comme on laisse à l'enfant pour qu'il reste tranquille
Des objets sans valeur traînant sur le parquet
Peut-être devinant quel alcool me manquait
Le hasard m'a jeté des photos de ma ville
Les arbres de Paris ses boulevards ses quais
 
Il a le front changé d'un acteur qu'on défarde
Il a cet œil hagard des gens levés trop tôt
C'est pourtant mon Paris sur ces vieilles photos
Mais ce sont les fusils des soldats de la Garde
Si comme ces jours-ci la rue est sans auto
 
L'air que siffle un passant vers soixante dut plaire
Sous les fers des chevaux les pavés sont polis
Un immeuble m'émeut que j'ai vu démoli
Cet homme qui s'en va n'est-ce pas Baudelaire
Ce luxe flambant neuf la rue de Rivoli
 
J'aime m'imaginer le temps des crinolines
Le Louvre étant fermé du côté Tuileries
Par un château chantant dans le soir des soieries
Le"s lustres brillaient trop à minuit pour le spleen
Le spleen a la couleur des bleus d'imprimerie
 
Il se fait un silence à la fin des quadrilles
Paris rêve et qui sait quels rêves sont les siens
Ne le demandez pas aux Académiciens
Le secret de Paris n'est pas au bal Mabille
Et pas plus qu'à la cour au conseil des Anciens
 
Paris rêve et jamais il n'est plus redoutable
Plus orageux jamais que muet mais rêvant
De ce rêve des ponts sous leurs arches de vent
De ce rêve aux yeux blancs qu'on voit aux dieux des fables
De ce rêve mouvant dans les yeux des vivants
 
Paris rêve et de quoi rêve-t-il à cette heure
Quelle ombre traîne-t-il sur sa lumière entée
Il a des revenants pis qu'un château hanté
Ht comme à ce lion qui rêve du dompteur
Le rêve est une terre à ce nouvel Antée
 
Paris s'éveille et c'est le peuple de l'aurore
Qui descend du fond des faubourgs à pas brumeux
Ils semblent ignorer ce qui déjà les meut
L'air a lavé déjà leurs grands fronts incolores
Des songes mal peignés y pâlissent comme eux
 
Qui n'a pas vu le jour se lever sur la Seine
Ignore ce que c'est que ce déchirement
Quand prise sur le fait la nuit qui se dément
Se défend se défait les yeux rouges obscène
Et Notre-Dame sort des eaux comme un aimant
 
Qu'importe qu'aujourd'hui soit le Second Empire
Et que ce soit Paris plutôt que n'importe où
Tous les petits matins ont une même toux
Et toujours l'échafaud vaguement y respire
C'est une aube sans premier métro voilà tout
 
Toute aube est pour quelqu'un la peine capitale
À vivre condamné que le sommeil trompa
Et la réalité trace avec son compas
Ce triste trait de craie à l'orient des Halles
Les contes ténébreux ne le dépassent pas
 
Paris s'éveille et moi pour retrouver ces mythes
Qui nous brûlaient le sang dans notre obscurité
Je mettrai dans mes mains mon visage irrité
Que renaisse le chant que les oiseaux imitent
Et qui répond Paris quand on dit liberté



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.wikipoemes.com

Páris fia dalol I (Magyar)

Ahogy gyereknek is csendesség érdekében
Adnak limlomokat s elhagyják játszani
Jó kábitószerül úgy vetett valami
Régi fényképeket ma Párisról elébem
A fák körútjai és vén rakpartjai
 
Arca úgy változott mint színész kit lemosnak
Szeme koránkelők módján riadozó
S mégis Párisom ez a sok régi fotó
Így csak a testőrök puskacsöve ragyoghat
Hiszen utcán-teren autó nem látható
 
Fütyöl egy járókelő A dal hatvanba' járta
Villog a kövezet a lópaták alatt
Nézd e kis palotát Azóta lerogyott
Amott pedig talán Baudelaire sétál magába
S az a friss tündöklés a Rue Rivoli ott
 
Jó álmodnom magam a krinolinos korba
A Louvre még zárva volt a Tuilleries felől
S mint muzsikás kastély zsongott éjfél körül
Túlon-túl pazarul spleenemtől megrabolva
A spleen színe nem ez Nyomdai kék szinű
 
De csend következik a szünt quadrill nyomában
És Páris álmodik ki is tudhatja mit
Ne kérdjük az Akadémia tagjait
S ne keressük a Bal-Mabille forgatagában
Még az Udvartanács se tudja titkait
 
Páris hát álmodik és sohasem ijesztőbb
Sem vészjóslóbb mint így némán is álmodón
Ó széles hídívek álma a vén folyón
S mely kitekint fehér mese-isten szemekből
Álom mit az élők vágyakozása fon
 
Páris hát álmodik s mit álmodik ez órán
Ojtott fényei közt miféle árny vonul
A vén kisértetek itt-járnak konokul
Szelídítőiről álmodik az oroszlán
Álmától újhodik Páris Anteuszul
 
Páris ébred s ime tódul hajnali népe
Ködös lépttel jön a külvárosok felől
S mintha nem sejtené mi mozgatja belől
Sápadt homlokuk a szél hókára kefélte
És borzas álmuk is sápadt akárcsak ők
 
Ki sose látta még a virradást a Szajnán
Fogalma sincs mi az a kétségbeesés
Mikör a tettenért éj örjöngve enyész
Kapálódzik ocsmány vörös szemét kaparván
S vízből a Notre-Dame roppant mágnes kinéz
 
De mért ragaszkodom Lajos Fülöp korához
S mért mind mind Páris ez s nem más város vajon
Ilyen a köhögés másutt is hajnalon
A vesztőhely is így lélekzik tér magához
Szürke köz-hajnal ez egy metrótlan napon
 
S valakire minden hajnal főbüntetést mér
Tengődni éberen kis álom-vigaszon
És közben a Való cirkalma egyre von
Bús köröket a csarnokok keleti részén
De nem tör át mese a kréta-vonalon
 
De Páris ébred Én szaladva mítoszához
Mely sok gonosz napon vérünk gyujtotta fel
Haragvó homlokom kezembe rejtem el
Hogy megszüljem a dalt mit majd madár utánoz
S benne Szabadság-ra majd Páris-sal felel



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaJ. Z.

minimap