Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Baudelaire, Charles: Omló, gyöngyház-szinű ruhájában (Avec ses vêtements ondoyants et nacrés Magyar nyelven)

Baudelaire, Charles portréja
Tóth Árpád portréja

Vissza a fordító lapjára

Avec ses vêtements ondoyants et nacrés (Francia)

Avec ses vêtements ondoyants et nacrés,

Même quand elle marche on croirait qu'elle danse,

Comme ces longs serpents que les jongleurs sacrés

Au bout de leurs bâtons agitent en cadence.

 

Comme le sable morne et l'azur des déserts,

Insensibles tous deux à l'humaine souffrance

Comme les longs réseaux de la houle des mers

Elle se développe avec indifférence.

 

Ses yeux polis sont faits de minéraux charmants,

Et dans cette nature étrange et symbolique

Où l'ange inviolé se mêle au sphinx antique,

 

Où tout n'est qu'or, acier, lumière et diamants,

Resplendit à jamais, comme un astre inutile,

La froide majesté de la femme stérile.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://fleursdumal.org/poem

Omló, gyöngyház-szinű ruhájában (Magyar)

Omló, gyöngyház-szinű ruhájában ha jár,

Mozgását már a tánc halk bűbájába rejti,

Olyan, mint nagy kígyó, mely titkos szóra vár,

S a ritmust szent fakír bot végén ringva lejti.

 

Mint roppant pusztaság azúrja és kopár

Homokja, mely a bús emberjajt meg se sejti,

Mint nagy háló gyanánt szétrezgő tengerár,

Kibomló közönyét egykedvűn szerte-ejti.

 

Két szép csiszolt szeme ragyog ásványosan,

S mélyén e különös, örök-talányu lénynek,

Kiben szűz angyal és antik szfinx társul élnek,

 

És aki csupa fény, acél, gyémánt s arany,

Hiú csillag gyanánt, mely fénylik elhagyottan,

A meddő nő rideg fensége ég fagyottan.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://hu.wikisource.org/wiki

minimap