Bellay, Joachim du: Már cserényébe gyűjtötte (Déjà la nuit en son parc amassait Magyar nyelven)
Déjà la nuit en son parc amassait (Francia)Déjà la nuit en son parc amassait Un grand troupeau d'étoiles vagabondes, Et, pour entrer aux cavernes profondes, Fuyant le jour, ses noirs chevaux chassait ;
Déjà le ciel aux Indes rougissait, Et l'aube encor de ses tresses tant blondes Faisant grêler mille perlettes rondes, De ses trésors les prés enrichissait :
Quand d'occident, comme une étoile vive, Je vis sortir dessus ta verte rive, O fleuve mien ! une nymphe en riant.
Alors, voyant cette nouvelle Aurore, Le jour honteux d'un double teint colore Et l'Angevin et l'indique orient.
|
Már cserényébe gyűjtötte (Magyar)Már cserényébe gyűjtötte sereg fényét az Éj, csillagok kósza nyáját, s meghajszolta négy sötét paripáját, mellyel zord barlangjába visszamegy;
már pirult az ég India felett, és a Hajnal szőke fürtjei rázták még ezernyi gyöngyöcskéjük csodáját, hogy felékesítsék a réteket;
mikor Nyugatról fény gyúlt s csengve áradt, s zöld partodon, ó, Loire-om, egy leánynak láttam feltűnni élő csillagát.
Ámult a nappal: Mi az? Auróra? És szégyenében kettős pírba vonta Anjou-hazámat s Kelet-Indiát.
|