Bellay, Joachim du: Jóbarátok között (Qui est ami du coeur est ami de la bourse Magyar nyelven)
Qui est ami du coeur est ami de la bourse (Francia)Qui est ami du coeur est ami de la bourse, Ce dira quelque honnête et hardi demandeur, Qui de l'argent d'autrui libéral dépendeur Lui-même à l'hôpital s'en va toute la course.
Mais songe là-dessus qu'il n'est si vive source Qu'on ne puisse épuiser, ni si riche prêteur Qui ne puisse à la fin devenir emprunteur, Ayant affaire à gens qui n'ont point de ressource.
Gordes, si tu veux vivre heureusement romain, Sois large de faveur, mais garde que ta main Ne soit à tous venants trop largement ouverte.
Par l'un on peut gagner même son ennemi, Par l'autre bien souvent on perd un bon ami, Et quand on perd l'argent, c'est une double perte.
|
Jóbarátok között (Magyar)Jóbarátok között közös a szív s a buksza – szól valamely derék s bátor kéregető; más pénzével bizony nagylelkű könnyen ő, s a szegényházba visz egyenesen az útja.
De sehol sincs olyan bő forrás, bárki tudja, amely ki nem apad; s ha csupa zsebleső éhenkórászt segít: nincs oly hitelező, ki végül maga is hiteire ne szorulna.
Rómában jó sorod, Gordes-om, csak úgy lehet, ha mindig bőkezűn osztogatod kegyed, de markod nem nyitod ki bármi kósza népnek.
Azzal rosszakaród szívét is megnyered, ezzel barátodat is elveszítheted, s ha ottvész pénzed is, kettős a veszteséged.
|