Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bellay, Joachim du: Te, ki Rómában (Toi qui de Rome émerveillé contemples Magyar nyelven)

Bellay, Joachim du portréja

Toi qui de Rome émerveillé contemples (Francia)

Toi qui de Rome émerveillé contemples

L'antique orgueil, qui menaçait les cieux,

Ces vieux palais, ces monts audacieux,

Ces murs, ces arcs, ces thermes et ces temples,

 

Juge, en voyant ces ruines si amples,

Ce qu'a rongé le temps injurieux,

Puisqu'aux ouvriers les plus industrieux

Ces vieux fragments encor servent d'exemples.

 

Regarde après, comme de jour en jour

Rome, fouillant son antique séjour,

Se rebâtit de tant d'oeuvres divines :

 

Tu jugeras que le démon romain

S'efforce encor d'une fatale main

Ressusciter ces poudreuses ruines.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Te, ki Rómában (Magyar)

 

Te, ki Rómában megdöbbenve nézed,

hogy tört itt ég ellen a régi gőg;

paloták, oszlopok, templomtetők,

a falak, fürdők, bátor ívelések –

 

a hatalmas romokból majd megérted

gazságában a romboló időt:

a legkiválóbb mesterek előtt

ma is példák ez antik töredékek.

 

S nézd aztán, amint napról napra túrva

Róma most isteni művekkel újra

antik helyén fölépíti magát.

 

Végzetes kezét — látod? — felemelte,

hogy a poros romot életre keltse:

megérted ebből Róma démonát.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap