Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bellay, Joachim du: Uram, nem nézhetem (Seigneur, je ne saurais regarder d'un bon oeil Magyar nyelven)

Bellay, Joachim du portréja

Seigneur, je ne saurais regarder d'un bon oeil (Francia)

Seigneur, je ne saurais regarder d'un bon oeil

Ces vieux singes de cour, qui ne savent rien faire,

Sinon en leur marcher les princes contrefaire,

Et se vêtir, comme eux, d'un pompeux appareil.

 

Si leur maître se moque, ils feront le pareil,

S'il ment, ce ne sont eux qui diront du contraire,

Plutôt auront-ils vu, afin de lui complaire,

La lune en plein midi, à minuit le soleil.

 

Si quelqu'un devant eux reçoit un bon visage,

Es le vont caresser, bien qu'ils crèvent de rage

S'il le reçoit mauvais, ils le montrent au doigt.

 

Mais ce qui plus contre eux quelquefois me dépite,

C'est quand devant le roi, d'un visage hypocrite,

Ils se prennent à rire, et ne savent pourquoi.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Uram, nem nézhetem (Magyar)

 

Uram, nem nézhetem jó szemmel én e vén

udvari majmokat, kik egyebet se tudnak,

mint utánozni még járását is uruknak,

s ruhájuk is, akár az övé, csupa fény.

 

Ha tréfál a nagyúr, tréfálnak könnyedén,

ha lódít, ellene egy árva piszt se súgnak,

sőt, hogy ne vonja el kegyét, inkább hazudnak

délben holdat s napot éjszaka közepén.

 

Mikor valakire e kegy szép napja süt föl,

cirógatják, de majd megpukkadnak a dühtől,

s ha orrot kap, mohón kapnak kudarcain.

 

De amit az epém bennük legjobban átall:

amikor a király előtt álszent pofával

vihogni kezdenek, s egyik se tudja, min.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap