Belleau, Rémy: Egy ezüst váza terve (La façon d'un vase d'argent Magyar nyelven)
La façon d'un vase d'argent (Francia)Vulcan, fay-moy d'argent fin Non pas un harnois, à fin De me trouver aux batailles, Je ne veux ny dard ny mailles, N’efcaille, ny corcelet, Mais un gentil gobelet. Un gobelet à double anfe, Creux au fond, large la panfe : Et puis me grave à Tentour Non des aflres le retour, Ny leur charrette courriere, Ny Teftoile pouffiniere, Ny d’Orion le cruel L'orage continuel : Qu'ay-je à faire des Hyades, Du Bouvier ou des Pléiades ? Taille-moy delTus le bor Une vigne aux raifîns d’or. Et d’or un Bacchus qui pile Avec Amour & Bathyle, Patinans en un tonneau A beaux piez le vin nouveau.
|
Egy ezüst váza terve (Magyar)Vulkán, ne adj jó kemény ezüst fegyvert nekem, én nem készülök a csatába, se páncél nem kell, se dárda, se szablya, se vértezet; inkább egy szép serleget készíts: legyen két fül rajta, tág az öble, mély az alja, s vésd hasára nem az ég forgó csillagseregét; sem a Göncölt s ferde rúdját, sem a mennybolt Fiastyúkját, sem a dühös Orion viharát nem akarom; mire volna Bika, Rák ott? Nem kellenek rá Plejádok; aranyszemű fürt legyen dombormű a serlegen, s arany Bacchus, aki táncol s vele Bathülosz meg Ámor tapossák egy teli kád szöllejének újborát.
|