Bertrand, Aloysius: Az Éjszaka Gáspárja - Scarbo (Gaspard de la Nuit - Scarbo Magyar nyelven)
Gaspard de la Nuit - Scarbo (Francia)Mon Dieu, accordez-moi, à l'heure de ma mort, les prières d'un prêtre, un linceul de toile, une bière de sapin et un lieu sec. Les patenôtres de Monsieur le Maréchal.
« Que tu meures absous ou damné, marmottait Scarbo cette nuit à mon oreille, tu auras pour linceul une toile d'araignée, et j'ensevelirai l'araignée avec toi! — Oh! que du moins j'aie pour linceul, lui répondais-je, les yeux rouges d'avoir tant pleuré, — une feuille du tremble dans laquelle me bercera l'haleine du lac. — Non! — ricanait le nain railleur, — tu serais la pâture de l'escarbot qui chasse, le soir, aux moucherons aveuglés par le soleil couchant! — Aimes-tu donc mieux, lui répliquai-je, larmoyant toujours, — aimes-tu donc mieux que je sois sucé d'une tarentule à trompe d'éléphant? — Eh bien, — ajouta-t-il, — console-toi, tu auras pour linceul les bandelettes tachetées d'or d'une peau de serpent, dont je t'emmailloterai comme une momie. « Et de la crypte ténébreuse de St-Bénigne, où je te coucherai debout contre la muraille, tu entendras à loisir les petits enfants pleurer dans les limbes. »
|
Az Éjszaka Gáspárja - Scarbo (Magyar)Istenem, halálom órájára add meg nekem egy pap imáit, egy vászonszemfedőt, egy fenyőfakoporsót, s egy száraz helyet. A Tábornagy úr Miatyánkjaiból
– Akár föloldoznak, akár elkárhozol – motyogta a fülembe Scarbo ezen az éjjelen –, egy pókháló lesz a szemfedőd, s a pókot eltemetem majd veled együtt! – Ó, legalább legyen – válaszoltam a sok sírástól vörös szemmel – szemfedőm a rezgőnyárfa levele, hogy a belőle szálló tavi lehelet ringasson engem. – Nem! – röhögött gúnyosan a törpe –, a szarvasbogár tápláléka leszel, mely este a lenyugvó naptól elvakított szunyogokra vadászik! – Hát inkább azt akarod – válaszoltam néki még mindig könnyezve –, hogy egy elefántormányú tarantella-pók szívja ki a vérem? – Nos – tette hozzá –, vigasztalódj. Egy arannyal pettyezett kígyóbőr lesz a szemfedőd, úgy pólyállak bele, mint egy múmiát. ,,És Saint-Bénigne homályos kriptájából, ahol felállítva a falnak támasztalak, kedvedre hallgathatod majd, hogy sírnak a limbusban a kisgyerekek."
|