Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Char, René: Jól tetted, hogy elutaztál, Arthur Rimbaud! (Tu as bien fait de partir, Arthur Rimbaud! Magyar nyelven)

Char, René portréja
Parancs János portréja

Vissza a fordító lapjára

Tu as bien fait de partir, Arthur Rimbaud! (Francia)

Tu as bien fait de partir, Arthur Rimbaud ! Tes dix-huit ans réfractaires à l'amitié, à la malveillance, à la sottise des poètes de Paris ainsi qu'au ronronnement d'abeille stérile de ta famille ardennaise un peu folle, tu as bien fait de les éparpiller aux vents du large, de les jeter sous le couteau de leur précoce guillotine. Tu as eu raison d'abandonner le boulevard des paresseux, les estaminets des pisse-lyres, pour l'enfer des bêtes, pour le commerce des rusés et le bonjour des simples.
      Cet élan absurde du corps et de l'âme, ce boulet de canon qui atteint sa cible en la faisant éclater, oui, c'est bien là la vie d'un homme ! On ne peut pas, au sortir de l'enfance, indéfiniment étrangler son prochain. Si les volcans changent de place, leur lave parcourt le grand vide du monde et lui apporte des vertus qui chantent dans ses plaies.
      Tu as bien fait de partir, Arthur Rimbaud ! Nous sommes quelques-uns à croire sans preuve le bonheur possible avec toi.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.toutelapoesie.com/index.php?showtopic=3914

Jól tetted, hogy elutaztál, Arthur Rimbaud! (Magyar)

Jól tetted, hogy elutaztál, Arthur Rimbaud! Tizennyolc éved ellenszegült a párizsi költők barátságának, rosszindulatának és ostobaságának, ahogy kissé bolondos, ardennes-i családod terméketlen méhzümmögésének is; jól tetted, hogy szétszórtad őket a nyílt tengeri szelekben, hogy korai nyaktilójuk pengéje alá lökted őket. Igazad volt, hogy odahagytad a naplopók körútját, az ömlengő poéták csapszékeit, az állatok pokláért, a ravasz kereskedők világáért és az egyszerű emberek köszöntéséért.
  Az az abszurd fölszárnyalása a testnek és a léleknek, az az ágyúgolyó, amely eléri célját, miközben fölrobbantja, igen, az egy férfi élete! A gyerekkorból kilépve, nem fojtogathatjuka végtelenségig felebarátunkat. Ha a tűzhányók keveset változtatják is helyüket, a lávájuk bejárja a világ nagy meredélyét, és eleven erőket ad át neki, amik a sebeiben sisteregnek.
  Jól tetted, hogy elutaztál, Arthur Rimbaud! Vagyunk néhányan, akik bizonyíték nélkül is elhisszük, hogy lehetséges veled a boldogság.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap