Chavée, Achille: Mikor még milliárdos voltam… (Du temps que j'étais milliardaire… Magyar nyelven)
|
Du temps que j'étais milliardaire… (Francia)Du temps que j'étais milliardaire un éléphant vêtu de noir près de moi vint s'asseoir en me disant pardon confrère Du temps que j'étais souris blanche je suis sorti de souricière au jour perdu de ma naissance mais je n'ai pas gagné au change Du temps que j'étais hanneton je fus aussi dans la prison de l'allumette et dans celle des horizons Du temps trouvé pour être un homme et pour penser à moi aussi je n'ai cueilli sur l'arbre que la pomme pleine des vers de mon souci
|
Mikor még milliárdos voltam… (Magyar)Mikor még milliárdos voltam jött egy gyászruhás elefánt így szólt uram tán nem zsenánt s leült mellém nyugodtan Mikor lettem fehér egérke az egérfogóból meglógtam nyamvadt születés ez valóban semmit se nyertem a cserével Mikor rózsabogárrá előléptem bebörtönöztek szépen gyufásdobozba meg a láthatár börtönébe Szakítottam időt emberré váltam gondoltam magamra is kicsit de a fáról szedett almámban nyüzsögnek gondok férgei
|