Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Corbière, Tristan: Cseles szerencseles (Bonne fortune et fortune Magyar nyelven)

Corbière, Tristan portréja

Bonne fortune et fortune (Francia)

Odor della feminita

Moi, je fais mon trottoir, quand la nature est belle,
Pour la passante qui, d’un petit air vainqueur,
Voudra bien crocheter, du bout de son ombrelle,
Un clin de ma prunelle ou la peau de mon coeur…

Et je me crois content – pas trop ! – mais il faut vivre :
Pour promener un peu sa faim, le gueux s’enivre….

Un beau jour – quel métier ! – je faisais, comme ça,
Ma croisière. – Métier !… – Enfin, Elle passa
Elle qui ? – La Passante ! Elle, avec son ombrelle !
Vrai valet de bourreau, je la frôlai… – mais Elle

Me regarda tout bas, souriant en dessous,
Et… me tendit sa main, et…
m’a donné deux sous. 

Rue des Martyrs



FeltöltőBittner Gábor
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Cseles szerencseles (Magyar)

Odor della feminita

Az utcán koslatok, ha szép idő van éppen,
Sétáló hölgy után, képén kis diadal,
Feltűzni vágyik ő napernyővégre szépen,
Pillámnak hunyorát s a szívem is hamar…

S már jól érzem magam – épp hogy! – de élni kéne:
A koldus mámoros, s már el is szelelt éhe...

Egy szép nap – mily meló! – lógtam, szokás szerint,
Lődörögtem. - Meló!  – S Ő, végre, jött megint
- Hogy Ő? – A sétáló hölgy! Napernyő kezében!
Megérintettem, én, strici... - de Ő csak éppen

Mosolygott huncutul, ahogy rám sandított,
És... nyújtotta kezét, és…
kettő sous-t adott.

 
Mártírok utcája



FeltöltőBittner Gábor
Az idézet forrásasaját

minimap