Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Cros, Charles: Szonett (Örökszép verseket...) (Sonnet (Je sais faire des vers…) Magyar nyelven)

Cros, Charles portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

Sonnet (Je sais faire des vers…) (Francia)

Je sais faire des vers perpétuels. Les hommes

Sont ravis à ma voix qui dit la vérité.

La suprême raison dont j'ai, fier, hérité

Ne se payerait pas avec toutes les sommes.

 

J'ai tout touché : le feu, les femmes, et les pommes;

J'ai tout senti : l'hiver, le printemps et l'été

J'ai tout trouvé, nul mur ne m'ayant arrêté.

Mais Chance, dis-moi donc de quel nom tu te nommes?

 

Je me distrais à voir à travers les carreaux

Des boutiques, les gants, les truffes et les chèques

Où le bonheur est un suivi de six zéros.

 

Je m'étonne, valant bien les rois, les évêques,

Les colonels et les receveurs généraux

De n'avoir pas de l'eau, du soleil, des pastèques.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.coppoweb.com

Szonett (Örökszép verseket...) (Magyar)

Örökszép verseket tudok írni. S a versre

igazság ösztökél, mit vártok oly mohón.

A tiszta észt, amely büszke tulajdonom,

meg nem fizethetik énnekem semmivel se.

 

Gyümölcsöt, nőt, tüzet, fogtam mindent kezembe;

tél és nyár és tavasz, égett mind ajkamon;

s mindent megleltem én, át minden vasfalon.

Csak a te nevedet nem tudtam meg, Szerencse.

 

El-elnézem a sok tömött kirakatot,

bennük a kesztyűt, a szarvasgombát s a csekket,

melyen hat nulla vár titeket, boldogok.

 

S nem értem – hisz vagyok csak annyi, mint a herceg,

püspök, adószedő, vagy a tábornokok –,

mért nincs napom, vizem s dinnyét mért ne ehessek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap