Élégant Cantique de Salomé Salomon (Francia)
Mon mal meurt mais mes mains miment
Nœuds, nerfs non anneaux. Nul nord
Même amour mol? mames, mord
Nus nénés nonne ni Nine.
Où est Ninive sur la mammemonde?
Ma mer, m’amis, me murmure:
« nos nils noient nos nuits nées neiges »
Meurt momie! môme : âme au mur.
Néant nié nom ni nerf n’ai-je!
Aime haine
Et n’aime
haine aime
aimai ne
M N
N M
N M
M N Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://wikilivres.ca |
|
Salamon Salomé merengő éneke (Magyar)
Már-már mámoros mámor-vár vár rám
Na, nincs nemszűnő tűnő. Null nadir
Mimóza szerelem? mamm, mard
Nina nővér neztelen nellét.
Hol van Ninive a mimágmappán?
Ma mán mamám mormolja mostohán:
„nilusaink elöntik némán nőtt napéjeinket”
Múlj múmia! mumm: maradnál falamnál.
Nincs név nedv-kedv nem élnél!
Szeretem gyűlölne
és nem szeretem
gyűlölne szeretem
szerettem ne
M N
N M
N M
M N
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | T. S. K. |
|