Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Desportes, Philippe: Itt hullt le Icarus (Icare est chu ici, le jeune audacieux Magyar nyelven)

Desportes, Philippe portréja
Rónay György portréja

Vissza a fordító lapjára

Icare est chu ici, le jeune audacieux (Francia)

Icare est chu ici, le jeune audacieux,

Qui pour voler au Ciel eut assez de courage :

Ici tomba son corps degarni de plumage,

Laissant tous braves coeurs de sa chute envieux.

 

Ô bienheureux travail d'un esprit glorieux,

Qui tire un si grand gain d'un si petit dommage !

Ô bienheureux malheur, plein de tant d'avantage

Qu'il rende le vaincu des ans victorieux !

 

Un chemin si nouveau n'étonna sa jeunesse,

Le pouvoir lui faillit, mais non la hardiesse ;

Il eut, pour le brûler, des astres le plus beau.

 

Il mourut poursuivant une haute aventure,

Le ciel fut son désir, la mer sa sépulture :

Est-il plus beau dessein, ou plus riche tombeau ?





Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Itt hullt le Icarus (Magyar)

 

Itt hullt le Icarus, a hős, aki elég

merész volt arra, hogy fölszálljon az egekre;

tollát elejtve itt zuhant a vízbe teste,

s máig irigyli a bátor szív végzetét.

 

Boldog mű, melyben ily kis kárból ily derék

haszon származhatott: nagy szellem büszke tette!

S boldog balsors, hiszen oly kincset rejt a vemhe,

hogy győztessé teszi az időn vesztesét!

 

Vakmerő volt az út, de nem félt ifju lelke;

csupán hatalma volt kevés, nem hősi kedve,

s a legszebb égitest perzselte holtra őt!

 

Egy egész életet egy nagy kalandra tett fel:

az ég volt vágya, és mély sírja lett a tenger.

Tudsz szebb végzetet és pompásabb temetőt?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap