Desportes, Philippe: Ikárusz (Icare est chu ici, le jeune audacieux Magyar nyelven)
|
Icare est chu ici, le jeune audacieux (Francia)Icare est chu ici, le jeune audacieux, Qui pour voler au Ciel eut assez de courage : Ici tomba son corps degarni de plumage, Laissant tous braves coeurs de sa chute envieux.
Ô bienheureux travail d'un esprit glorieux, Qui tire un si grand gain d'un si petit dommage ! Ô bienheureux malheur, plein de tant d'avantage Qu'il rende le vaincu des ans victorieux !
Un chemin si nouveau n'étonna sa jeunesse, Le pouvoir lui faillit, mais non la hardiesse ; Il eut, pour le brûler, des astres le plus beau.
Il mourut poursuivant une haute aventure, Le ciel fut son désir, la mer sa sépulture : Est-il plus beau dessein, ou plus riche tombeau ?
|
Ikárusz (Magyar)
Ikárusz hullt le itt, az ifjú vakmerő, Ki bátran égre szállt, gátat se nézve hol lát, S bár teste mélybe dőlt, veszítve gyenge tollát, A bátorak szívében irígy vágyat ver ő:
Mert boldog munka az, hol a dicső erő Nyert díja túlragyogja bukása törpe voltát, És boldog az a balsors, mely ily haszonba folyt át, Hogy hőse, bár legyőzve, mégis örök nyerő!
Az új, hallatlan úttól e gyermek meg se döbbent, Tudása nem röpült még, de bátor szíve röppent, S imé! a Legszebb Csillag tüze égette meg!
Így halt meg, szédítőn merész kalandba vágva, Az ég volt: drága vágya, s a tenger: síri ágya, Van vágy még ily dicső, s van sír még ily remek?
|