Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Desportes, Philippe: Ikárusz (Icare est chu ici, le jeune audacieux Magyar nyelven)

Desportes, Philippe portréja
Tóth Árpád portréja

Vissza a fordító lapjára

Icare est chu ici, le jeune audacieux (Francia)

Icare est chu ici, le jeune audacieux,

Qui pour voler au Ciel eut assez de courage :

Ici tomba son corps degarni de plumage,

Laissant tous braves coeurs de sa chute envieux.

 

Ô bienheureux travail d'un esprit glorieux,

Qui tire un si grand gain d'un si petit dommage !

Ô bienheureux malheur, plein de tant d'avantage

Qu'il rende le vaincu des ans victorieux !

 

Un chemin si nouveau n'étonna sa jeunesse,

Le pouvoir lui faillit, mais non la hardiesse ;

Il eut, pour le brûler, des astres le plus beau.

 

Il mourut poursuivant une haute aventure,

Le ciel fut son désir, la mer sa sépulture :

Est-il plus beau dessein, ou plus riche tombeau ?





Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Ikárusz (Magyar)

 

Ikárusz hullt le itt, az ifjú vakmerő,

Ki bátran égre szállt, gátat se nézve hol lát,

S bár teste mélybe dőlt, veszítve gyenge tollát,

A bátorak szívében irígy vágyat ver ő:

 

Mert boldog munka az, hol a dicső erő

Nyert díja túlragyogja bukása törpe voltát,

És boldog az a balsors, mely ily haszonba folyt át,

Hogy hőse, bár legyőzve, mégis örök nyerő!

 

Az új, hallatlan úttól e gyermek meg se döbbent,

Tudása nem röpült még, de bátor szíve röppent,

S imé! a Legszebb Csillag tüze égette meg!

 

Így halt meg, szédítőn merész kalandba vágva,

Az ég volt: drága vágya, s a tenger: síri ágya,

Van vágy még ily dicső, s van sír még ily remek?



KiadóSzépirodalmi Könyvkiadó
Az idézet forrásaTóth Árpád összes versei, versfordításai és novellái.

minimap