Goffette, Guy: [Le jardin est entré…]
[Le jardin est entré…] (Francia)Le jardin est entré dans la cuisine avec le cheval ivre et le ruisseau lontain parce que la table était ouverte à la page la plus blanche de l’été là où convergent toutes ces routes que tisse le poème pour l’aveugle immobile mains posées sur le bois la pointe du couteau fichée dans la mémoire.
|
(A kert besétált...) (Magyar)A kert besétált a konyhába a részeg lóval és a távoli patakkal együtt mert az asztal a nyár legfehérebb lapján volt kinyitva ott ahol osszefutnak mindazok az utak amelyeket a vers a mozdulatlan vakember számára szövöget a fán nyugvó két kéz a kés hegye az emlékezetbe tűzve
|