Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Goffette, Guy: Órák (Les heures Magyar nyelven)

Goffette, Guy portréja
Tóth Krisztina portréja

Vissza a fordító lapjára

Les heures (Francia)

Comme la neige entre les pas de l’inconnu

la maison respire entre les heures

frappées sur le cadran nocturne

respire, écoute, aspire à l’éternel écho

des voix tues qui montent des jardins

tremble et respire, comme la buée

au carreau froid, la vie qui s’évapore

tandis que le dormeur près du toit

mesure à grands coups d’ailes immobiles

la mer assujettie entre ses tempes.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://desmotsetdesnotes.wordpress.com

Órák (Magyar)

Ahogy a hó egy ismeretlen léptei

között, szuszog a ház az éjszaka

konduló órái között,

hallgat, szuszog, örökké visszaverné

a kert mélyében elült hangokat,

remeg és szuszog, mint a sár

a hideg kőlapon, az élet illan így el,

míg fent az alvó a tető alatt

nagy, mozdulatlan szárnycsapásokkal méri

két halántéka közt a foglyul ejtett tengert.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap