Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heredia, José-Maria de: A némeai szörny (Némée Magyar nyelven)

Heredia, José-Maria de portréja
Kosztolányi Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Némée (Francia)

Depuis que le Dompteur entra dans la forêt

En suivant sur le sol la formidable empreinte,

Seul, un rugissement a trahi leur étreinte.

Tout s'est tu. Le soleil s'abîme et disparaît.

 

A travers le hallier, la ronce et le guéret,

Le pâtre épouvanté qui s'enfuit vers Tirynthe

Se tourne, et voit d'un oeil élargi par la crainte

Surgir au bord des bois le grand fauve en arrêt.

 

Il s'écrie. Il a vu la terreur de Némée

Qui sur le ciel sanglant ouvre sa gueule armée,

Et la crinière éparse et les sinistres crocs ;

 

Car l'ombre grandissante avec le crépuscule

Fait, sous l'horrible peau qui flotte autour d'Hercule,

Mêlant l'homme à la bête, un monstrueux héros.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

A némeai szörny (Magyar)

Mióta a Hős tovatűnt az erdőn,

a szörny nyomán, nem hallszott semmi más

csak egy iszonyú, tompa orditás.

A nap leáldozott. És néma csend lőn.

 

A pásztor, aki Trynthosba száguld,

az ugaron tüskön-bokron szalad,

meglátta a berzenkedő vadat

s szeme fehérje rémesen kitágult.

 

Felordított. Bámulta a rút szörnyet.

Torkával a vérző egekre förmedt,

egy kéz csikarta a sörényt, az orrot;

 

a bús vidékre már leszállt az éjjel,

Herkules állt ott állatbőr-köténnyel,

és az ember a szörnnyel egybeforrott.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://hu.wikisource.org/wiki/A_n%C3%A9meai_sz%C3%B6rny

minimap