Labé, Louise: Ó elfordult tekintet (Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés Magyar nyelven)
Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés (Francia)Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés Ô chauds soupirs, ô larmes épandues, Ô noires nuits vainement attendues Ô jours luisants vainement retournés !
Ô tristes plaints, ô désirs obstinés, Ô temps perdu, ô peines dépendues, Ô mille morts en mille rets tendues, Ô pires maux contre moi destinés !
Ô ris, ô front, cheveux, bras, mains et doigts ! Ô luth plaintif, viole, archet et voix ! Tant de flambeaux pour ardre une femelle !
De toi me plains, que tant de feux portant, En tant d'endroits d'iceux mon coeur tâtant, N'en est sur toi volé quelque étincelle.
|
Ó elfordult tekintet (Magyar)Ó elfordult tekintet, barna szem, ó könnyhullások, forró epedések, ó mindhiába várt, fekete éjek, ó nappalok, ragyogtok s nem nekem!
Ó makacs vágyak, vaskos gyötrelem, ó elveszett idő, ó szenvedések, ó mindenütt halálos tőrvetések, ó minden rossz feltámadt ellenem!
Ó karok, kezek, fürtök, nevetés, ó hang és húr, violapengetés: ó mennyi tűz, hogy egy nőstény elégjen!
Csak azt panaszlom én, hogy szívemet olyan sok lángod ostromolja meg, s egy szikra rád nem hullott vissza mégsem.
|