Mansour, Joyce: Éjszaka én vagyok a csavargó (La nuit je suis le vagabond Magyar nyelven)
|
La nuit je suis le vagabond (Francia)La nuit je suis le vagabond dans le pays du cerveau Etiré sur la lune en béton Mon âme respire domptée par le vent Et par la grande musique des demis fous Qui mâchent des pailles de métal lunaire Et qui volent et qui volent et qui tombent sur ma tête A corps perdu Je danse la danse de la vacuité Je danse sur la neige blanche de la mégalomanie Tandis que toi derrière ta fenêtre sucrée de rage Tu souilles ton lit de rêves en m’attendant
|
Éjszaka én vagyok a csavargó (Magyar)Éjszaka én vagyok a csavargó Az agy országában A beton holdra fölfeszítve A széltől megzabolázva lélegzik lelkem És a félbolondok nagy ricsajától Akik holdfémforgácsot harapdálnak És akik szállnak és szállnak És a fejemre zuhannak Eszeveszetten Táncolom az üresség táncát Táncolok a megalománia fehér haván Amíg te dühtől cukros ablakod mögött Álmokkal szennyezed be az ágyad várva rám
|