Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Maynard, François: Erdők közt, így a jó! (Que j'aime ces forêts ! Magyar nyelven)

Maynard, François portréja
Illyés Gyula portréja

Vissza a fordító lapjára

Que j'aime ces forêts ! (Francia)

Que j'aime ces forêts ! que j'y vis doucement !

Qu'en un siècle troublé j'y dors en assurance !

Qu'au déclin de mes ans j'y rêve heureusement !

Et que j'y fais des vers qui plairont à la France !

 

Depuis que le village est toutes mes amours,

Je remplis mon papier de tant de belles choses,

Qu'on verra les savants après mes derniers jours,

Honorer mon tombeau de larmes et de roses.

 

Ils diront qu'Apollon m'a souvent visité,

Et que, pour ce désert, les Muses ont quitté

Les fleurs de leur montagne, et l'argent de leur onde.

 

Ils diront qu'éloigné de la pompe des rois,

Je voulus me cacher sous l'ombrage des bois

Pour montrer mon esprit à tous les yeux du monde.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Erdők közt, így a jó! (Magyar)

Erdők közt, így a jó! Remekül élek itt!

Jókat alszom, kivül zaján a társaságnak!

És álmodván vígat, végem bár közelít,

verseimet rovom, tessék a franciáknak!

 

Mióta falumé a szívem, csak övé,

annyi java dolog kerül a papirosra,

hogy végnapom után kihűlt porom fölé

hullton hull a tudók könnycseppje s rózsacsokra.

 

Mondják majd: Apolló meg-meglátogatott,

mondják: a Múzsák is az ezüstlő habok

s a szent hegyek közüle puszta helyre szálltak;

 

mondják majd: messze túl királyi fény körén,

erdők hűse alá azért rejtőztem én:

kitárhassam magam a széles nagyvilágnak!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap