Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Musset, Alfred de: Szomorúság (Tristesse Magyar nyelven)

Musset, Alfred de portréja
Szabó Lőrinc portréja

Vissza a fordító lapjára

Tristesse (Francia)

J’ai perdu ma force et ma vie

Et mes amis et ma gaieté;

J’ai perdu jusqu’à la fierté

Qui faisait croire à mon génie.

 

Quand j’ai connu la Vérité,

J’ai cru que c’était une amie;

Quand je l’ai comprise et sentie,

J’en étais déjà dégoûté.

 

Et pourtant elle est éternelle,

Et ceux qui se sont passés d’elle

Ici-bas ont tout ignoré.

 

Dieu parle, il faut qu’on lui réponde.

Le seul bien qui me reste au monde

Est d’avoir quelquefois pleuré.



KiadóBudapest, Magvető Kiadó
Az idézet forrásaSzerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 260. p.

Szomorúság (Magyar)

Veszve az életem, a kedvem,

erő, barátok, s ami kell;

még a büszkeség is, amely

hinni tanított a zsenímben.

 

Mikor még csak hullt a lepel

az Igazságról, lelkesedtem,

de ahogy magamhoz öleltem,

szívemet undor fogta el.

 

Pedig örökszép az Igazság

és ha nélküle élte napját,

semmit se tud e föld fia.

 

Isten szól, s válasz kél a számon.

Egyetlen kincsem a világon

csak az, hogy sírtam valaha.



KiadóBudapest, Magvető Kiadó
Az idézet forrásaSzerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 261. p.

minimap