Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Prévert, Jacques: Téli gyermekdal (Chanson pour les enfants l'hiver Magyar nyelven)

Prévert, Jacques portréja
Koosán Ildikó portréja

Vissza a fordító lapjára

Chanson pour les enfants l'hiver (Francia)

Dans la nuit de l'hiver

Galope un grand homme blanc

Dans la nuit de l'hiver

Galope un grand homme blanc

C'est un bonhomme de neige

Avec une pipe en bois,

Un grand bonhomme de neige

Poursuivi par le froid.

Il arrive au village.

Voyant de la lumière

Le voilà rassuré.

Dans une petite maison

Il entre sans frapper ;

Et pour se réchauffer,

S'assoit sur le poêle rouge,

Et d'un coup disparaît.

Ne laissant que sa pipe

Au milieu d'une flaque d'eau,

Ne laissant que sa pipe,

Et puis son vieux chapeau.



FeltöltőKoosán Ildikó
Az idézet forrásattp://www.momes.net/comptines/hiver/chanson-pour-les-enfants.html

Téli gyermekdal (Magyar)

A téli éjszakában

nagy fehér ember lohol

a téli éjszakában

nagy fehér ember lohol

hóból egy öregapó

szájából pipa fityeg,

hóból egy öregapó

üldözi rég a hideg.

Végre a faluhoz ér.

Itt-ott az ablak világos

megnyugtatja a kép.

Szalad az első házhoz

kopogás nélkül belép;

Megmenekül, de véletlenül

az izzó kályhalapra ül,

s eloszlik, mint a pára.

A pipa marad utána

a tócsában egy perc alatt,

a pipa marad utána

meg az a nyűtt kalap.



FeltöltőKoosán Ildikó
Az idézet forrásaKoosán Ildikó fordítása

minimap