Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ronsard, Pierre de: Mint őzbak (Comme un chevreuil Magyar nyelven)

Ronsard, Pierre de portréja

Comme un chevreuil (Francia)

Comme un chevreuil, quand le printemps destruit

L'oyseux crystal de la morne gelée,

Pour mieulx brouster l'herbette emmielée

Hors de son boys avec l'Aube s'en fuit,

 

Et seul, et seur, loing de chiens et de bruit,

Or sur un mont, or dans une vallée,

Or pres d'une onde à l'escart recelée,

Libre follastre où son pied le conduit ;

 

De retz ne d'arc sa liberté n'a crainte,

Sinon alors que sa vie est attainte,

D'un trait meurtrier empourpré de son sang :

 

Ainsi j'alloy sans espoyr de dommage,

Le jour qu'un oeil sur l'avril de mon age

Tira d'un coup mille traitz dans mon flanc.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Mint őzbak (Magyar)

Mint őzbak, ha tavasszal hirtelen

repedni kezd a kínzó jég a földben,

hajnalban a vadontól messze szökken,

oda, hol mézesebb levél terem;

 

hol csaholás, ebek veszélye nem

keríti, hegyre hág, s lenn száll a völgyben,

a rejtőző tavat átszökve közben,

s kedve szabad, futása féktelen;

 

háló vagy íj félelme nem igázza,

csak akkor retten meg, ha eltalálja

a gyilkos nyíl, vérével ékszeres.

 

Így létem áprilisát járva én sem

sejtettem, hogy maholnap egy sötét szem

ezer nyílvesszővel csontig sebez.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap